Waar ging de uitdrukking "en het spoor?"
Waar ging de uitdrukking "en het spoor?"
De Russische taal is rijk en krachtig, een overvloed aan spreuken,tong twisters en allerlei uitdrukkingen vaak puzzels de inheemse mensen. Wat kunnen we zeggen over de buitenlanders zijn niet in staat om de brede Russische ziel en de complexiteit van de snelheid bepaald door de diverse cultuur, gewoonten en tradities, die eeuwenlang vormden de basis van de vorming van dialecten te begrijpen.
Een van de meest interessante en meest voorkomendegebruikte uitdrukkingen moderne speech is de uitdrukking "een spoor", die de snelle verdwijning van het object betekent in een onbekende richting, de zinloosheid van de pogingen om het uitvoeren van een verdere zoektocht naar het, evenals de haast udaleniya.Segodnya niemand, misschien, en niet na te denken over de bronnen van de vorming van deze vreemde uitdrukking, het gebruik ervan "Op de machine." Er zijn echter een aantal versies van het uiterlijk van deze mysterieuze en wijdverbreide omzet.
Jachtversie
Het feit is dat Russische mensen, plogen, verzamelaarsen grote jagers, vaak ingebracht voor deze ambachten en beroepen in het dagelijks leven. Volgens de onderzoekers is de uitdrukking "en het trace is simpel" afkomstig uit de omgeving van de jagers, wat betekent dat het oude spoor onmogelijk is om zelfs door de honden te identificeren. Het verse pad van het dier laat in de regel een gemakkelijke geur achter, waardoor de bewegingsrichting van het prooi snel kan worden opgespoord en geïdentificeerd.Een spoor dat verloren is of deze eigenaardige geur heeft verloren, laat de hond niet de kans om waardevol prooi op te sporen.Het gevonden spoor toont dat aanHet is al lang geleden dat de dieren van deze plek zijn bezocht. Onder meer verdwijnt het bevroren pad zijn externe schets en diepte, soms niet de mogelijkheid om te bepalen aan wie precies deze vingerafdruk hoort.
De versie heroïsch
Er is ook een kleine sprookjesversie. Dus, volgens oude legenden, lieten de helden, te paard rijden, een sprankelende, warme indruk achter van de hoef, of, met andere woorden, "rook van onder de hoeven". Vermoeidheid of verdwijning van dit spoor gaf aan dat de held lange tijd deze of die plaats had gereisd, dat wil zeggen dat de gebeurtenis lang geleden plaatsvond.Tegenwoordig wordt fraseologie meer gebruikt bij negatieve kleuring, maar de spreker benadrukt in de regel dat de overledene niet om een reden haastte.Misschien zijn er andere versies van de opkomstdeze buitengewone verklaring, echter, de jachtversie was en blijft de meest geloofwaardige en, hoogstwaarschijnlijk, is de basis voor de opkomst van een dergelijke geliefde combinatie van woorden, dwingt opnieuw en opnieuw om zijn toevlucht te nemen tot een dergelijke levendige uitdrukking in mondelinge en schriftelijke Russische spraak.